Ey O cinni ve O insi aşireti! Eğer göklerin ve yerin etrafından nüfuz etmeye güç yettirebilirseniz, haydi nüfuz edin. Yetkiyle olmadan nüfuz edemezsiniz.
✔ mealde düzenleme yapılmıştır.
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
✖
O Wesen der Ginn und der Menschen! Wenn ihr imstande seid, die Grenzen der Himmel und der Erde zu durchdringen, dann dringt hindurch. Doch ihr werdet nicht imstande sein durchzudringen, es sei denn mit der Macht (eures Herrn)
✖
Эй жин ва инс жамоалари, агар сиз осмонлару ер чегараларидан чиқиб кетишга қодир бўлсаларингиз, чиқаверинглар. Фақат Султон ила чиқа олурсиз, холос.
✖